[Newsletter] The Firstfruits of Translation

“Understanding Scripture in a language other than the heart language in which we think and experience emotion is like trying to eat soup with a fork. You can get a little taste, but you cannot get nourished.” – Cameron Townsend

These past couple months, we have been training a group 8 Kwakum people in principles of translation and we have seen them go from getting a ‘taste of a Word of God’ into being nourished by it. Let me give you an example. I (Stacey) was teaching on how we can translate concepts that are unknown to the Kwakum people (i.e. ‘snow’). One talk in particular was on how to convert money from the system in ancient Israel into something that would be understandable to the average Kwakum person. We had out our conversion charts and calculators and started to work through various passages in the Bible discussing how we would translate each passage into Kwakum…[read more here]

Share:

Author: David M. Hare

Dave is a husband, father of four Africans, and is currently helping the Kwakum people do Oral Bible Storying and Bible translation in Cameroon, Africa.