Us and our friend Jean Yves who helped us talk to village leaders this week |
By Stacey
The Bible translators who preceded us in ages past came to the field with the same goal that Dave and I had: to translate the Bible. And, as can be expected their methodology flowed out of this goal. Therefore missionaries sought to quickly find a language partner and diligently learn the language. Some of whom were so diligent that they were known to speak the language better then the Cameroonians themselves. These missionaries then took their knowledge of the language and their training in biblical exegesis and set out to translate the Bible into the target language. After a few decades, they presented their life’s work to the community with the expectation that the church leaders would preach from it and that Christians would evangelize using it. After all, their role is fulfilled in accurately translating the Word of God and the job of the church planter / pastor is to take it to the streets, right?
Socio-Linguistic Considerations
God is clearly at work in your lives, thinking, and understanding of His leading. You and those you will be working with are in our thoughts and prayers. Love, Dad and Mom Hare
I see why Father has given you sensitivity and training in mediation.
*[[Neh 8:8]] ISV* They read from the Book of the Law of God, distinctly communicating its meaning, so they could understand the reading.
THank you for your persistence in figuring out the best way to approach this task! It seems much time and heartache will be averted. you are in our prayers! Janet W.